!
lìÜÆ MÞD©Â
ÙëlÜF êDJ Piv ÙìÜÆ í× P¾Dëok éÆ íñDç éØVpN PÎD¤C pF D×
éaÛDÜZ oDÆ ÝëC Þ ] Ùìçk í× ÄìG®N íϤC ÝO× DF , Co DèÛA HϺC Þ
[ PvCpN íÏØµ , ÚDØëCpF lzDF íñDìÛDKvC Þ íwìÏËÛC ÚDFq Þk qC íÇë éF
: qC êp·z [ íÏG æoDØz ] æDÊonÊ 16 æoDØz ok
:ÚCßܵ DF ÙìOzCk íñDìÛDKvC æqCÞApJ pµDz
[ Federico
Garcia Lorca
]
. lÛkßF
éOzCk ÍDvoC D× êCpF [ lÂDÛ Þpwh ] êDÂA éÆ [
oCßv HvC qCÞA ]
ÚDFq éF ÚA éØVpN Þ [ íñDìÛDKvC ÚDFq éF ] íϤC
ÝO× DF éwëDÃ× ok D×
[ í¬DGNoC éÏìvÞ DèÜN ] Ðì× íñ DF Þ , ÙìO¾Dë íñrV íñDç MÞD¿N , [ íwìÏËÛC
]
¢ìJ æCo Þk , Ùël¡Û ľß× , éÛD¿vDO× éÆ , ÙëkßØÛ ÚD¡ëC DF uDØN éF ÖClÂC
: ÙìOzCnÊkßh êÞo
Dë Þ . ÙìÜÆ p¡OÜ× ÚD¡ëC ÖDÛ DF Þ cÔ¤C CpÛA Dë -
PhCkpJ éÆ CpÛA , lÜÆ éØVpN Co íÜO× pç éÆ PvC qDW× xÆpç ÚßZ -
, ÙëoÞDìF æDÊonÊ ok , kßh ÖDÛ éF , ÙëkßF ækpÆ
. ÙìO¾o Co ÍÞC æCo , íÏëÓk éF éÆ
. ÙìO¾pÛ Ùç Co æCo ÝëC éÆ , ÙìÜÇÛ p¡OÜ×"Ô¤C CpÛA éÆ kßF ÝëC Ùç æCo Èë
éOGÎC
: PvC éO¿Ê éÆ ÙëoCk [ lÂDÛ ] EDÜV qC , íÏì× íñ
DF ÚDØvA DN
Ýì×q qC ÖkDOvp¾ ÚDOëCpF Þ ÖkpÆ éØVpN DÆoßÎ qC Ý× éÆ Co êpRC....]
[... koCk MÞD¿N lëC ækpÆ IDZ æDÊonÊ 16 æoDØz ok DØz éaÛA
éVßNDF
"D×Þk Þ , ÚDØvA DN Ýì×q qC éÛ "ÓÞC íÎÞ , koCk MÞD¿N lëßÊ í× PvCo
lìçCßh , lëA í× pëq ok éÆ íwìÏËÛC Þ íñDìÛDKvC , ÝO× Þk DF éwëDÃ× éF
. koClÛ kßVÞ íNÞD¿N ÝìÜZ , éVÞ bìèF éÆ lëk
: lÜÆ í× é¾D¨C ÚD¡ëC
kDF
éF Co ÙVpO× êÞpFA lëC ækq IDZ DØz éÆ êkoÞAok Ý× éØVpN ÝëC DF...]
[... lëC ækCk
: éÆ kßz í×
oÞAkDë Þ
éÏW×
25 æoDØzok , ( PvC ÚD¡ëC éØVpN oß²Ü× ) p·z ÝëC , éÛDOiGzßh....]
[... PvC ælz p¡OÜ× ÚCpèN IDZ ( CoDiF )
.
koCk kßVÞ MkDèz êCpF íñDV éÆ , PvC íOiGzßh Èë rìÛ D× êCpF ÝëC , Þ
ÝìÜZ D× éÆ ] lzDF ÚDì× ok íÛkpF ÞpFA PGe¤ éaÛDÜZ , lìÜÆ éwëDÃ× "D¿®Î
? PvC ækpÆ ÝìÜZ íwÆ éZ [ ÙëoClÛ êoߥN
:lëßÊ í× ÝìÜZ ÚD¡ëC Ðì× íñ oCßÊDÛ PØwÂ
[.... ÖkDOvp¾
êrìZ DØz êCpF Ý× éÆ kßF oDF ÝëphA ÝëC ÝØ¨ok....]
kßh ÙìØ¥Nok
éÆ , ÙëoCÞlì×C Þ , ÙìOwç ÚD¡ëC êoDÇØç lÜØÂÔµ éÛDÂDO¡× D×
ÐçC ¢WÛo D× êCpF .... lÜëDØÜÛ ÖÞpe× kßh êDç éOzßÛ qC Co D× Þ , lÜÜÆ
p²Û lëlWN
D× ÚkpÇÛ Dço DèÜN Þ , D× DF , ÚD¡ëC ÚkßF é×CkC uDJ éF , PvC ÝìËÜv oDìwF
, ÙÏÂ
. ÙëoD¡¿ì× éÛDØìؤ Co ¢ÛDFpè× êDèOvk , æDÊonÊ ÝëCok
Rider's Song
Cordoba
Distant and lonely.
Black pony, large moon,
in my saddlebag olives.
Well as I know the roads,
I shall never reach Cordoba.
Over the plain, through the wind,
black pony, red moon.
Death keep a watch on me
from Cordoba's towers.
Oh, such a long way to go!
And! oh, my spirited pony!
Ah, but death awaits me
before I ever reach Cordoba.
Co rdoba.
Distant and lonley.
CORDOBA
Lejana
y sola
Jaca negra, luna grande,
y aceitunas en mi alforja.
Aunque sepa los caminos
yo nunca llegare a Cordoba.
Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja.
La muerte me esta mirando
desde las torres de Cordoba.
!Ay que camino tan largo!
!Ay mi jaca valerosa!
!Ay que la muerte me espera,
antes de llegar a Cordoba!
Cordoba.
Lejana y sola.
oCßv
HvC qCÞA
[
DFÞko߯]
DèÜN Þ oÞk
ÖDØN æD× , æDìv ÚDëkD×
ÙÜìVoßh ok ÚßOëq Þ
ÙvDÜz í× Co Dç æ DÊonÊ lÜZ pç
lìvo ÙçCßiÛ ( DF Þko߯ )éF rÊpç Ý×
kDF ÚDì× qC , Pzk ÚDì×qC
r×p æD× , æDìv ÚDëkD×
lÜÇì× æDËÛ Ý× éF Ép×
DFÞko߯ êDç æoDÜ× qC
! íÛÓ߬ æCo éZ , æA
! ÙO×Dèz pJ ÚDëkD× , æA
PvC ÖoD²OÛC ok Ép× éÆ , æA
! DFÞko߯ éF Úlìvo qC ¢ìJ
.... DFÞko߯
DèÜN Þ oÞk
&&&&&&&---------000000000=========&&&&&&